
Από τον τουρισμό στην παραγωγή τυριού – Η εμπειρία του Andre Wolkorte στο Κιργιστάν
Ο Andre Wolkorte προέρχεται από το χωριό Losser στην Ολλανδία. Είναι χημικός μηχανικός κατά εκπαίδευση και έχει εργαστεί σε διάφορες βιομηχανίες στην Ολλανδία, ως οδηγός γερανού, ηλεκτρολόγος και μηχανικός σε μια εταιρεία δερμάτων. Επισκέφθηκε για πρώτη φορά το Κιργιστάν το 2007 και ζει και εργάζεται στην Δημοκρατία εδώ και 14 χρόνια. Ο Andre μίλησε για την εμπειρία του σε μια συνέντευξη με το πρακτορείο ειδήσεων 24.kg.— Ήρθα πρώτη φορά στο Κιργιστάν το 2007 ως τουρίστας και συνάντησα μια μεταφράστρια με το όνομα Γκουλζάν. Ένα χρόνο αργότερα παντρευτήκαμε, ζήσαμε στην Ολλανδία για 1,5 χρόνο και στις αρχές Απριλίου του 2010 επιστρέψαμε στο Κιργιστάν όταν είχε ξεσπάσει μια επανάσταση. Αλλά δεν μας τρόμαξε, ζήσαμε στο Καρακόλ και εκεί ήταν ήρεμα.
— Πώς προσαρμοστήκατε σε ένα νέο περιβάλλον ζωής, σε μια νέα χώρα;
— Μετά από κάποιο διάστημα διαμονής εδώ, καταλαβαίνετε καλύτερα την κουλτούρα και τη νοοτροπία των ανθρώπων. Η εργασία στο Κιργιστάν είναι δύσκολη, αλλά λόγω της δικής μας επιχείρησης, την απολάμβανα πολύ περισσότερο. Είναι καλό να είσαι ο αφεντικός σου και να έχεις μεγαλύτερη ελευθερία. Μου αρέσει το κλίμα και η φύση στο Κιργιστάν. Η σύζυγός μου και η οικογένειά της με βοήθησαν να προσαρμοστώ στην κουλτούρα. Μεγαλώνουμε δύο παιδιά.
— Τι κάνετε για να ζήσετε εδώ;
— Εργάστηκα 14 χρόνια στον τουρισμό, διοικώντας μια τουριστική εταιρεία και ένα ξενοδοχείο μαζί με τη σύζυγό μου Γκουλζάν. Έως και το 95% των πελατών μας ήταν ξένοι, οπότε αντιμετωπίσαμε δυσκολίες κατά τη διάρκεια της πανδημίας COVID-19, καθώς δεν υπήρχαν τουρίστες. Έτσι, άρχισα να αναζητώ άλλες επιχειρηματικές ευκαιρίες.
Λειτουργώντας τους πελάτες μου στο ξενοδοχείο στο Καρακόλ, διαπίστωσα ότι δεν μου άρεσε το τυρί από το σούπερ μάρκετ. Αποφάσισα λοιπόν να δοκιμάσω να το παράγω μόνος μου. Έτσι γεννήθηκε η ιδέα της ίδρυσης μιας φάρμας τυριού.
Το 2023, πέρασα μερικούς μήνες στη Γερμανία σε μια φάρμα με 180 αγελάδες. Εκεί έμαθα πως να φτιάχνω νόστιμο τυρί. Αυτή η επιχείρηση αποδείχτηκε πολύ ενδιαφέρουσα. Μετά την επιστροφή μου στο Κιργιστάν, εργάστηκα για λίγο σε μια γαλακτοπαραγωγή στο Καρακόλ και στη συνέχεια σε μια μικρή φάρμα στην Αράλ, η οποία είχε ανοίξει μια άλλη οικογένεια Κιργίζων-Ολλανδών.
Τώρα ζούμε στην Αράλ σε ένα σπίτι, όπου παράγω το δικό μου τυρί.
— Πώς διαφέρει το τυρί σας από τις τοπικές ποικιλίες;
— Μέχρι σήμερα έχω δύο ποικιλίες υπό παραγωγή: μία με μαύρο πιπέρι χρησιμοποιώντας τεχνολογία από τη Γερμανία και η δεύτερη χωρίς πιπέρι χρησιμοποιώντας τεχνολογία από την Ελβετία. Πρόκειται για οργανικό προϊόν.
Σκέφτομαι να βγάλω και άλλες ποικιλίες, αλλά χρειάζεται χρόνος. Χρειάζονται δύο ή τρεις μήνες για να παραχθεί το τυρί μου, ενώ ένα καλό σκληρό τυρί μπορεί να ωριμάσει για έξι μήνες, ένα χρόνο και ακόμα περισσότερο.
Αποδίδω μεγάλη σημασία στη διαδικασία παρασκευής του τυριού, γι’ αυτό αγοράζω μόνο γάλα από αξιόπιστους, καλούς προμηθευτές. Διαφορετικά θα είχα πάρα πολλή δουλειά στο να φροντίζω τις αγελάδες. Φτιάχνοντας το τυρί μόνος μου, καταλαβαίνω την ποιότητα του γάλακτος που χρειάζομαι και μπορώ να δω στη διαδικασία παραγωγής αν είναι κακό ή καλό. Το να νιώθεις, να μυρίζεις και να βλέπεις είναι σημαντικό.
— Πού πωλείτε τα προϊόντα σας;
— Στο Μπισκέκ. Προμηθεύω τυρί σε αρκετά καταστήματα λιανικής και συμμετέχω σε βιολογικές αγορές. Θέλω επίσης να εξάγω τυρί στη Ρωσία και το Καζακστάν, οπότε σχεδιάζω να διευρύνω την παραγωγή.
— Ποιες περιοχές του Κιργιστάν έχετε καταφέρει να επισκεφτείτε κατά τη διάρκεια αυτού του χρόνου; Έχετε κάποια αγαπημένη μέρα στη χώρα;
— Έχω ταξιδέψει πολύ στο Κιργιστάν λόγω της εργασίας μου στην τουριστική εταιρεία. Το Μπάτκεν είναι ο μόνος τόπος που δεν έχω επισκεφθεί.
Αγαπώ την πόλη του Καρακόλ, είναι όμορφη και βρίσκεται σε μια υπέροχη ορεινή περιοχή. Το καλύτερο μέρος για επίσκεψη είναι το Λίμνη Σάρι-Τσέλεκ.
— Υπάρχει κάτι στην Δημοκρατία του Κιργιζστάν που σας θυμίζει τη γενέτειρά σας;
— Το χωριό Αράλ, όπου ζω τώρα, έχει πολύ νερό και δέντρα, που με θυμίζουν την Ολλανδία.
— Πως είναι οι σχέσεις σας με τους Κιργίζους; Σε ποια γλώσσα επικοινωνείτε με τον ντόπιο πληθυσμό;
— Μιλάω πέντε γλώσσες: Γερμανικά, Αγγλικά, Ολλανδικά, λίγο Ρωσικά και Κιργιζιανά. Τα δύο τελευταία μου είναι δύσκολα, αλλά προσπαθώ να μάθω καλύτερα. Κυρίως επικοινωνώ με τα παιδιά στα Αγγλικά, αλλά μιλούν Κιργιζιανά και λίγα Ολλανδικά.
Στο Καρακόλ έχω καλές σχέσεις με τους ανθρώπους. Είμαι νέος στην Αράλ, αλλά αργά και σταθερά κερδίζω φίλους κι εδώ.
— Τι σας λείπει ενώ είστε μακριά από την πατρίδα σας;
— Το καλό σύστημα εκπαίδευσης, η ποιότητα των προϊόντων, οι ποικιλίες τροφών, η καλή υγεία, οι καλοί δρόμοι. Μου λείπει το περισσότερο ο σεβασμός από τους ανθρώπους πίσω από το τιμόνι προς άλλους οδηγούς. Η οδήγηση και το π



