
“Λίλο & Στιτς” κοντά στο Kazakh

Αυτή την ανακοίνωση έκανε ο Ραουάν Κενζεκχανουλί, πρόεδρος του Ταμείο Καζακικής Γλώσσας, σε συνέντευξη με το κανάλι Jibek Joly TV στις 8 Απριλίου.
Σύμφωνα με αυτόν, τέσσερεις ταινίες από το Hollywood θα μεταγλωττιστούν στα καζακικά μέχρι το τέλος της χρονιάς. Παγκόσμιες κινηματογραφικές εταιρείες, συμπεριλαμβανομένων των Hollywood studios, καλύπτουν το κόστος μεταγλώττισης αυτών των ταινιών. Εάν η ζήτηση για τις ταινίες με καζακικούς υποτίτλους πέσει κάτω από το 20%, οι εταιρείες μπορεί να σταματήσουν τις μελλοντικές μεταφράσεις.
“Οι ταινίες του Hollywood που κυκλοφορούν δεν μεταφράζονται σε όλες τις γλώσσες του κόσμου. Παρέχουν μεταγλώττιση σε 30 ξένες γλώσσες. Η καζακική γλώσσα έγινε μία από αυτές τις 30 επιλεγμένες γλώσσες το προηγούμενο έτος. Η ζήτηση για τη μετάφραση στα καζακικά πρέπει να είναι τουλάχιστον 20%, με τέτοιο αριθμό, θα συνεχίσουν να μεταφράζουν τις ταινίες με δικά τους έξοδα. Εργαζόμαστε για την αύξηση της ζήτησης για μεταγλώττιση στα καζακικά,” δήλωσε ο Κενζεκχανουλί.