
Παρουσίαση νέου βιβλίου προς τιμήν του 300ου επετείου του Magtymguly Fragi στο Κίεβο

Και σήμερα, στις 22 Μαΐου 2024, πραγματοποιήθηκε μια επίσημη παρουσίαση μιας νέας λογοτεχνικής και καλλιτεχνικής έκδοσης στο Κίεβο, οργανωμένη από την Πρεσβεία του Τουρκμενιστάν στην Ουκρανία μαζί με την Εθνική Βιβλιοθήκη της Ουκρανίας για παιδιά εντός των τοίχων της εθνικής βιβλιοθήκης. Στην εκδήλωση παρευρέθησαν πρέσβεις και διπλωματικό προσωπικό ξένων πρεσβειών που είναι πιστοποιημένες στην Ουκρανία, ποιητές, συγγραφείς, μεταφραστές και εκδότες, εκπρόσωποι του Εμπορικού και Βιομηχανικού Επιμελητηρίου, περιφερειακές διοικήσεις του Κιέβου, ανώτατα εκπαιδευτικά ιδρύματα, συμπεριλαμβανομένων των Τουρκικών ειδικών, διευθυντών βιβλιοθηκών από διάφορες πόλεις της Ουκρανίας, εκπρόσωποι εταιρειών που λειτουργούν στο Τουρκμενιστάν, δημοσιογράφοι, νεολαία του Τουρκμενιστάν και νέοι αναγνώστες.
Η παρουσίαση του βιβλίου ξεκίνησε με μια συνέντευξη τύπου, όπου οι συμμετέχοντες κατέθεσαν την υψηλή σημασία του νέου βιβλίου – μια συλλογή της ποίησης του Magtymguly στην Ουκρανική γλώσσα, στη βαθιά και περιεκτική μελέτη της λογοτεχνικής κληρονομιάς του Magtymguly, στην αξία της για τους ερευνητές της δημιουργικότητας και τους λάτρεις του ποιητικού είδους με βαθιά σημασιολογική περιεχόμενα. Επισημάνθηκε ότι η νέα έκδοση θα γίνει διάσημη όχι μόνο χάρη στις ανεκτίμητες μεταφράσεις των ποιημάτων του Magtymguly, γραμμένες από εξέχουσες Ουκρανούς συγγραφείς, ποιητές, μεταφραστές του 20ού αιώνα και της εποχής μας, αλλά και χάρη στις ενδιαφέρουσες πληροφορίες που περιέχονται στην πρόλογο για τη ζωή και το πεπρωμένο του Magtymguly, για τη μελέτη του έργου του στην Ουκρανία και το εξωτερικό, για τα χαρακτηριστικά του Fragi στο πλαίσιο του ποιητικού είδους.
Η κύρια εκδήλωση πραγματοποιήθηκε στο αμφιθέατρο της εθνικής βιβλιοθήκης. Οι συνδιοργανωτές, ο Πρέσβης Εξαιρετικής και Πληρεξούσιας του Τουρκμενιστάν στην Ουκρανία Toyly Atayev και η Διευθύντρια της Εθνικής Βιβλιοθήκης της Ουκρανίας για παιδιά Alla Gordiyenko, μίλησαν από τη σκηνή της αίθουσας.
Ο Πρέσβης του Τουρκμενιστάν ευχαρίστησε ειλικρινά τον συγγραφέα του βιβλίου – ένα ταλαντούχο ερευνητή της ζωής και του έργου του Magtymguly, τον Καθηγητή Νικολάι Βάσκιβ, τους σύγχρονους μεταφραστές των ποιημάτων του Magtymguly Ν. Μότσαν και Α. Κονονένκο, τον εκδότη του βιβλίου Β. Ζελένσκι για τη βοήθειά τους στη δημοσίευση μιας συλλογής ποιητικών έργων στην επέτειο “Πηγή Σοφίας Magtymguly Fragi”. Μιλώντας για το βιβλίο, σημειώθηκε ότι ο συγγραφέας κατάφερε να μεταφέρει πόσο σημαντικός ήταν ο ποιητής στην ιστορική, κοινωνικοπολιτική και πολιτιστική ζωή του τουρκμενικού έθνους, να στερεώσει τον εαυτό του στην ψυχή του λαού με τη μαρτυρία των αιωνίων πνευματικών και ηθικών αξιών και συνεχίζει να επηρεάζει το σχηματισμό και την ενίσχυση της εθνικής αυτοσυνειδησίας του λαού μας, γίνοντας αξιοπρεπές παράδειγμα μορφικότητας, πατριωτισμού, ανδρείας και δικαιοσύνης για τη νεότερη γενιά.
Ο διπλωμάτης συνέχισε την ομιλία του με μια ιστορία για τον μαγευτικό, κυριολεκτικά, αποκλεισμό του μνημείου του Magtymguly Pyragy και του νέου πολιτιστικού και πάρκου συνόλου “Magtymguly Pyragy” στο Ασχάμπατ. Οι συμμετέχοντες στην εκδήλωση ενθουσιάστηκαν με τα νέα για την κατασκευή μιας γλυπτής του εξαιρετικού Ουκρανού φιλοσόφου και ποιητή Γρηγόριο Σκοβορόδα στο δρόμο με τους διάσημους κλασικούς ποιητές και σκεπτικούς από διαφορετικές χώρες στον τομέα του συγκροτήματος.
Αναφέροντας τα λόγια του Προέδρου του Τουρκμενιστάν στην τελετή έναρξης του πολιτιστικού και πάρκου συνόλου: “Τα έργα του μεγάλου σκέπτη ξυπνούν σε κάθε πολίτη της χώρας αγάπη για το λαό του, την αγαπημένη πατρίδα του και ένα ισχυρό κράτος. Συνεισφέρουμε στην αγωγή υψηλής ηθικής στις γενιές μας, ώστε να μεγαλώσουν ως εκπαιδευμένοι νέοι, επαγγελματίες στον τομέα τους, αξιότιμοι να κάνουν καλές πράξεις για τη χώρα και τον λαό, όλη την ανθρωπότητα,” ο κ. Αταγιέφ συνέχισε την ιδέα ότι όλες οι τρέχουσες εκδηλώσεις είναι αντανάκλαση της καθολικής αγάπης και σέβας προς τον εξαιρετικό άνθρωπο και τον επιφανή γιο του λαού του Τουρκμενιστάν, του έργου του οποίου, τρία αιώνες αργότερα, είναι γνωστό και εκτιμημένο σε πολλές χώρες.
Ο Πρέσβης του Τουρκμενιστάν σε μια τελετή απονομής παρέδωσε δείγματα της νέας έκδοσης προς τις συλλογές των ουκρανικών βιβλιοθηκών. Προσκάλεσε τους συμμετέχοντες να εξοικειωθούν με μια έκθεση φωτογραφιών οργανωμένη ως μέρος της παρουσίασης για την ιστορία, την αρχιτεκτονική, τον πολιτισμό του Τουρκμενιστάν, τις παραδόσεις και τα έθιμα του τουρκμενικού λαού, καθώς επίσης και μια