
Το αναπαραστατικό της λέξης “gay” αναδιατυπώθηκε σε ποίημα σε Ουγγρικό καθολικό εγχειρίδιο

Συγκεκριμένα, στο εγχειρίδιο λογοτεχνίας για τους μαθητές της δευτέρας λυκείου του Καθολικού Παιδαγωγικού Ινστιτούτου, η λέξη “gay” αντικαταστάθηκε με τη λέξη “Ούγγρος”.
Η ποιήτρια Judit Ágnes Kiss, η οποία διατηρεί τα δικαιώματα του έργου της, ανακάλυψε μέσω εφημερίδας ότι στο έργο της που διανέμεται σε έντυπη μορφή σε μαθητές του δευτέρου λυκείου, η αρχική λέξη “gay” αντικαταστάθηκε από τη λέξη “Ούγγρος”.
Η ποιήτρια αμφισβητεί την εγκυρότητα της έκδοσης του έργου της αφού τα δικαιώματα δεν παραχωρήθηκαν στο σχολείο και δεν ενημερώθηκε η ίδια.
Ο εκδότης υπερασπίζεται ότι δεν λάμβανει καμία καταγγελία και ότι οι σύγχρονοι στίχοι είναι διαθέσιμοι σε διάφορες εκδοχές στο διαδίκτυο.
Η ποιήτρια θα επικοινωνήσει με τον εκδότη της εγκυκλοπαίδειας που τυπώνει το έργο της και τονίζει ότι δεν θα είχε υπογράψει αν δέχονταν να αλλάξουν το ποίημά της.
Σύμφωνα με τον συγγραφέα και ιστορικό της λογοτεχνίας, το δικαίωμα πνευματικής ιδιοκτησίας προστατεύει την ουσία του έργου και το περιστατικό αυτό αποτελεί μία ντροπή στην επιμέλεια του εγχειριδίου.